Friday, June 30, 2006

Colorful proverbs capture a peculiar sensibility

An interesting article on Japanese proverbs:

Every language has a vast number of proverbs, mottos and saws, and native speakers often quote them to express a feeling or to prove a point. The fact is that you can "prove" almost anything with a colorful turn of phrase as practically every proverb has an equal and opposite proverb.

A person might well claim that "He who hesitates is lost," while another could refute this with "Look before you leap." This latter saying has a fine Japanese equivalent in ishibashi o tataite wataru (tap the stones of the bridge before you cross it).

In order to read more on how interesting Japanese proverbs could be, refer to this link:

1 comment:

Ja-ii-desu said...

NO proverb tells you more about the Japanese people and culture than, "Deru kugi wa utareru!," or "The nail that sticks out gets hammered!" And then, there's the classic, "Saru mo ki kara ochimasu," which means, "Even monkeys fall from trees," or we all make miskates, oops...mistakse! :)